カテゴリ: スポーツ



まさかの電撃トレードで、長年親しんだシアトルからニューヨーク・ヤンキーズへ移籍したイチロー。
数々の実績を残してきた大選手だけに、アメリカのメディアにも大きく取り上げられた。

ウォール・ストリート・ジャーナルのビデオで、同紙のレポーターでマリナーズファンのダイスケ・ワタナベ氏が、今回のトレードについて日本とシアトル両方での反応について説明している。英語でメジャーリーグの話をしたい方は、こんなビデオが勉強になると思います。

英語で分からないところがあれば、ご質問ください。

stadium.png

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村




見て下さい、この見事なジャンプを。ジャッキー・チャンにインスピレーションを受けた?

ちなみに今日のタイトルで使っている「ホームイン」は和製英語で、本当の英語では、score a run というんですね。

英語表現が知りたい人は、以下のリンク先の記事とビデオ解説が役に立つでしょう。

Baseball player leaps over catcher, scores a run




今日はちょっと感動のお話。

舞台はタイ南部にある、水上生活者の村。テレビ中継を見てサッカーをすることを夢見る少年たちは、サッカーチームを結成することを決意。やる気いっぱいだったのだが、この木を重ねて作っただけの水上の村のどこにサッカーをする空間があるのだろうか。
少年たちは智恵を絞り、水上に浮かぶサッカー場を建設。毎日練習に明け暮れる。そこへサッカートーナメント参加の話しが・・・。

最後に「Make THE Difference」というコピーと一緒に出てくるTMBというのは、タイのTMB銀行(旧Thai Military Bank)のことです。


Bruiser Brody Interview Part 1


たまたまYoutubeを見ていて発見した。伝説のレスラー、ブルーザー・ブロディのテレビインタビュー映像。おそらく1987年頃のものではないだろうか?

リング内外でチェーンを振り回して吠えまくっていた姿からは想像できない何とも知的な話しぶり。

ブロディがプエルト・リコで殺害されてから、今年でちょうど20年になるが、彼の死を惜しむ声は今も後を絶たない。




↑このページのトップヘ